他渾身是傷,到初冒血。
連臉都被劃破了。
雙手的手掌沒有一處是好的。
好在他都是些皮外傷。
他沒有譚流椰那種害怕的心理,他倒是沒有昏過去。
只是被身旁那些灌木、荊棘和沙石給淹沒了身子。
上面的工友們看不到他。
他也聽不到上面工友們的喊話聲。
被滾到了這嚇?biāo)廊说墓鹊?,李奔海顧不得渾身的疼痛,他艱難地爬起來,眼前全是比他高得多的茅草。
哪里還能看得見譚流椰在什么地方
不過,這些難不倒農(nóng)村出身的李奔海。
他要是沒有這個(gè)救人的能力,他也不會(huì)冒險(xiǎn)下谷底來。
李奔海順手折下一段野樹枝。
三下兩下把野樹枝的枝條給去掉。這就是一根順手的探路棍了。
李奔海用探路棍把眼前的荊棘雜草扒拉開,找準(zhǔn)剛才在半山腰上所看到的譚流椰被滾下來的位置,一步一步地探進(jìn)。
腳下“哧溜”一聲,一條手臂粗的毒蛇受到驚擾,往谷底的深溝逃躥而去。
好險(xiǎn)!
幸虧沒被毒蛇咬到。
李奔海用另一只手拍了拍胸口。
雖然說他是真的不怕毒蛇,但是也怕被毒蛇咬到?。?/p>
他平復(fù)了一下心緒,繼續(xù)用棍子扒拉開雜草荊棘,探路過去。
腳的另一邊,便是深淵。
李奔海貓著腰,在這些比他高很多的茅草中,他竟然聽到了谷底深淵的流水聲。
那些都是從山上流下來的山水。
深淵壓根看不到,只看見黑洞洞的荊棘口,以及聽到的細(xì)細(xì)的流水聲。
整個(gè)谷底,給人的感覺無比滲人。