車頭推動(dòng)著前一列火車向前駛?cè)ィm伯特明顯感受到火車的提速非常吃力。
倒不是說(shuō)發(fā)動(dòng)機(jī)出了什么問(wèn)題,從操縱臺(tái)顯示的信息來(lái)看,發(fā)動(dòng)機(jī)的運(yùn)轉(zhuǎn)功率還不錯(cuò)。
雖說(shuō)火車現(xiàn)在還在以每小時(shí)二十幾公里的速度前進(jìn),但除了剛才猛加速的那一下,火車就很難前進(jìn)了。
蘭伯特很快就意識(shí)到,這火車下還墊著“鐵鞋”。
所謂的“鐵鞋”就是卡在軌道上放在車輪前用以防止火車停車時(shí)溜車的小裝置。
由于這些列車很有可能是在大變異開(kāi)始時(shí)政府下令停運(yùn)的,所以這里的鐵路工人們很有可能擰緊了鐵鞋。
剛才突然提速的沖擊可能將鐵鞋撞松了,但并沒(méi)有脫離軌道,還是抵在車輪前。
這使得火車不得不用更大的力量去推動(dòng)前一列火車,也給了變異體們跳上來(lái)的機(jī)會(huì)。
蘭伯特從來(lái)沒(méi)有覺(jué)得車站臺(tái)如此的長(zhǎng)。
客廂中的情況同樣不容樂(lè)觀,原本的車廂高度是比一個(gè)正常人高出不少的,可站臺(tái)的高度就已經(jīng)和車廂持平了。
變異體們沖過(guò)來(lái),撞在火車窗戶上。幾十只變異體擠在窗戶外,他們的臉被火車拖得扭曲。
客廂內(nèi)的三人緊靠在另一邊,手中的槍都不知道該瞄準(zhǔn)哪一個(gè)。
邵明幽幽地說(shuō)道:“要是有機(jī)會(huì)一定要給車窗上一層鐵皮……”
“我同意。”馮予笙說(shuō)道。
“窩也同意,”山田涼說(shuō),“還可以加點(diǎn)鐵刺在外面。”
火車的時(shí)速雖然不高,但畢竟重量擺在那里,同樣相當(dāng)致命。
好在他們經(jīng)過(guò)的鐵路不需要在城內(nèi)穿行太久,連成一片的火車站也只有幾百米的距離。
整個(gè)里爾——或者說(shuō)歐洲的大部分區(qū)域都不是由一個(gè)個(gè)密集的城市組成,而是由郊區(qū),小鎮(zhèn)和中心城市組成的都市圈。
因此,火車雖然離開(kāi)了里爾市內(nèi),窗外的房屋仍然不見(jiàn)減少。
連綿不斷的樓房基本上是沿著鐵路線修建的,即使到了城外也是如此。
四五層樓高,連綿一片的歐式小樓逐漸被現(xiàn)代化的工廠和一些商業(yè)建筑取代,變異體的數(shù)量也少了一些。
邵明都快被窗外變異體的聲音整煩了。
“呃……現(xiàn)在有一個(gè)問(wèn)題。”蘭伯特通過(guò)對(duì)講機(jī)說(shuō)道,“我們昨晚上基本調(diào)整好了里爾城內(nèi)的軌道,但馬上火車又要到下一個(gè)城鎮(zhèn)了。”
“哪里?”邵明問(wèn)道。
“瓦朗謝納。”