侍女端上英式三層點(diǎn)心架和冒著熱氣的紅茶。
貝爾格林親自為祥子斟茶,骨瓷杯里的液體呈現(xiàn)出詭異的琥珀色。
“嘗嘗,正宗的阿薩姆。“
貝爾格林微笑,“放心,沒下毒。我們現(xiàn)在的交情可比紅茶還濃呢——至少借你的手,我干掉了好幾個(gè)廢物。“
祥子優(yōu)雅地啜飲一口,從隨身錦囊中取出一個(gè)小木盒:
“從京都帶來的薄茶,宇治的玉露。聽說對(duì)咳嗽有奇效。“
貝爾格林接過木盒,指尖在漆面家紋上摩挲:
“上面是……豐川家的三葉葵……你祖父身體還好嗎?“
“托您的福。“
祥子微笑,“他老人家還讓我?guī)г挘f您當(dāng)年在維也納的舞姿令他終生難忘。“
壁爐里的木柴突然爆出一串火星。
貝爾格林的表情凝固了一瞬,隨即大笑:
“那個(gè)老狐貍!明明是他踩了我三腳!“
她突然切換成流利的日語,“不過比起跳舞,我們確實(shí)在其他方面配合得更默契。“
灰夫人推著餐車進(jìn)來,上面擺著瑞典傳統(tǒng)的圣誕火腿和腌鯡魚。
貝爾格林親自切下一片火腿放在祥子盤中:
“嘗嘗這個(gè),用杜松子熏制的。比gti情報(bào)處食堂的強(qiáng)多了。“
祥子小口品嘗時(shí),貝爾格林突然壓低聲音:
“對(duì)了……現(xiàn)在計(jì)劃出了問題……雅典軍事法庭的判決下來了,二十名渡鴉被判終身勞改。“
她的叉子狠狠扎進(jìn)火腿,“新地島的鈾礦,你知道那意味著什么。“
睦的指尖微不可察地顫了一下。
新地島——
蘇聯(lián)時(shí)代的核試驗(yàn)場(chǎng),現(xiàn)在則是gti最殘酷的勞改營(yíng),囚犯平均壽命不超過六個(gè)月。
“威龍小隊(duì)呢?“
祥子放下餐巾。
“逃了。“
貝爾格林咬牙切齒地說,“從赫瓦爾島的地下基地殺出重圍,等到了gti內(nèi)務(wù)處的支援,然后逃出生天,緊接著就是我們的人被內(nèi)務(wù)處的調(diào)查人員逮捕。“
她的手指在輪椅扶手上收緊,“那群黃皮猴子居然破解了生化鎖!“
房間溫度似乎驟降了十度。