要被他們認可,自然要向所有英雄故事里那樣,穿過一道又一道的難關。若大明王子倒在了難關上,就沒有資格被他們隆重接待。
“你說你們是王室的船?”朱標擦拭著銀|槍上血漬,笑道,“這么說,這些海盜和你們是一伙?他們其實是偽裝成海盜的……你們的軍隊?”
朱標說的是大明話,對方跪下的人一頭霧水。
朱標從使臣團里找了個精通多種西語的人當翻譯。翻譯知道自家太子能說對方國家的話,見太子故意裝聽不懂,他便十分配合地幫太子翻譯。
“那些人說,你們就是他們的頭領!”翻譯對太子的話進行了“信達雅”的修飾。
對方震驚,連忙否認。
雖然他們葡萄牙雖然也派了海盜來,還特意按捺不住想來撿漏子。但這幾個被五花大綁的海盜真的不是葡萄牙的人!
你聽聽他們的口音,他們是蘇格蘭口音啊!
翻譯換成英語問那幾個被捆著的海盜:“你們是不是他們派來的?”
英國海盜十分愛國,當即用純正的英格蘭腔調道:“是!”
翻譯對朱標拱手:“太子殿下,他們都承認了。”
朱標:“……”你誆我聽不懂嗎?我能聽懂!
大明的使臣,是不是一個個都和王先生學壞,往漢唐攪屎棍使臣方向學習了?
朱標沉聲道:“好。來而不往,非禮也。既然你們敢對大明宣戰,本宮豈有不應之禮?!傳本宮的命令,寫檄書!應戰!”
翻譯激動萬分:“下官遵命!下官定會將檄書送到!”
朱標:“……不用你送,給這幾個人一艘小船,讓他們把檄書帶回去。”
翻譯遺憾萬分:“唉……是。”
朱標無語極了。你去送一趟宣戰檄書,豈不是必死無疑?你就想死嗎?你這是騙廷杖的衍生版本嗎?!
朱標按下想去“找死”的某充當翻譯的官吏,給了他一個寫檄書的機會,安撫他別去作死。
那官員寫檄書的時候都忍不住苦笑。
他早聽說,太子殿下應從小就幫著皇帝陛下照看家里和后勤,所以過分老成持重,非常善于照顧人。
今日他發現,太子殿下這哪叫“善于照顧人”?這叫“善于哄人”吧?
除了太子殿下不會給官員寫情詩以代指君臣感情這一個缺點之外,這就是官員心中最向往的君臣相宜的明主啊!
官員立刻奮筆疾書,拿出了畢生最好的水平,寫了一篇才情并茂、慷慨激昂的檄文。
他甚至問朱標,要不要再寫一個葡語版本。
“不用。我們是中原之國,現在遭遇了冒犯,應該越傲慢越好。”朱標讓人將檄文排版印刷,放掉了幾個不同口音的海盜,讓他們各自帶著檄文,劃著小船離開。
因為武器的代差,這次海戰,大明只有幾個不小心沖太快崴腳滾地受傷的倒霉士兵,所以朱標沒有趕盡殺絕,把海盜船上躲在船艙內的非戰斗的人員基本都放了。
至于那些參與了戰斗的海盜,自然一個都不剩,全部丟到了海里喂魚。
送了檄書之后,朱標在摩洛哥暫時休整。
摩洛哥的國王嚇得送糧送水送蔬菜水果,還問需不需要送奴隸來伺候大明王子。