“我們付出了如此巨大的代價,結果卻被幾只怪獸像耍猴一樣玩弄于股掌之間!”
他所指的,正是怪獸們對核彈的巧妙利用,以及對戰場地點的選擇,這一系列事件讓軍方的計劃全盤皆輸。
“常規武力已然完全失效,核武器方案不僅風險巨大,而且很可能同樣無效,這就是我們當前所面臨的根本性困境。”
國防部代表的聲音低沉而沙啞,仿佛被重負壓得喘不過氣來:
“我們迫切需要全新的思路,新的應對工具,而絕不僅僅是更多的炮彈,或者更大當量的核彈。”
一時間,會場陷入了一片壓抑的死寂之中。
“怪獸應對策略”,此刻仿佛陷入了一個前所未有的瓶頸,看不到一絲突破的曙光。
……
就在整個會場的氣氛降至冰點,仿佛一切都陷入絕望之時,會議室那厚重的隔音門,被緩緩地推開。
剎那間,與會者們的目光如同被磁石吸引一般,瞬間集中到門口。
率先走進來的,是一位撐著沉重橡木手杖的老者。
他的步履雖略顯蹣跚,但腰背依然挺得筆直,此人正是威廉·蘭達博士。
帝王組織的幾位高級成員,其中包括芹澤博士,在看到蘭達博士的瞬間,都猛地站起身來,眼神中滿是驚訝,同時還夾雜著一種難以言喻的敬意。
芹澤博士幾乎是下意識地微微欠身,帶著幾分疑惑與敬意說道:“蘭達老師?您怎么會……”
威廉·蘭達,作為帝王組織的開創元老之一,是一位傳奇的生物考古學家,同時也是泰坦研究領域的先驅者。
即便年近九旬,歲月在他臉上刻下了深深的痕跡,但他那雙深陷在眼窩中的目光,依舊銳利如鷹,仿佛能洞察一切。
他那飽經風霜的臉上,沉淀著歷經世事的智慧,同時也隱隱透露出一絲隱秘的憂慮。
“我這把老骨頭,雖說腿腳不太靈便了,但腦子還能勉強轉轉。”
蘭達博士的聲音雖然蒼老,卻異常清晰,每一個字都帶著一種沉穩而有力的質感,瞬間壓過了房間里彌漫的焦躁氛圍。
“聽說你們在這里討論‘死鐮’以及我們的未來?我這個半截身子都快入土的老家伙,覺得有個人,或許比我這把老骨頭更能幫上忙。”
說著,他微微側身,讓出了門口的位置。
緊接著,一個略顯格格不入的身影,跟隨著蘭達博士走進了會議室。
此人的穿著顯得有些過時——一件洗得微微發白,但卻熨燙得極為平整的淺棕色格子西裝,領帶系得一絲不茍,棕色的短發梳理得整整齊齊,卻也掩不住其中夾雜的幾縷灰白。
乍一看……這身搭配,有點像是從上個世紀六七十年代走出來的……
他戴著一副玳瑁框眼鏡,手里拎著一個看起來十分笨重的老舊皮質公文包。
單從外貌上看,他平平無奇,毫無出眾之處,那雙藏在鏡片后的眼睛,卻讓人難以看出任何情緒……
“各位,”蘭達博士提高了一點聲音,語氣中帶著不容置疑的分量,“請允許我向大家介紹,昂德希爾·波克(Underhill·Bockle)博士。”
隨著這個名字的說出,會場里出現了一絲不易察覺的微妙停頓。
昂德希爾?