“哎臥槽我鬧鐘是訂在手機上的!”
張為人醒的并不平靜,一想起自己在游戲里聽不到鬧鐘的聲音,他就像是做了噩夢一樣被自己嚇醒了。
“哦才三點半……”當(dāng)前時間小于等于七,張為人的底層邏輯觸發(fā),一下又躺了回去。
“等會飛機幾點到的來著……預(yù)定三點半……臥槽!”
僅僅睡了不到四個小時的張為人一下子困意全無,從椅子上彈了起來后沖刺離開了會議室,離開電梯后一個飛撲拿到書當(dāng)場重開了副本,全程用時五秒,其中四秒還是在等電梯加載,綜合速度超越98%的用戶。
在這種情況下,他還能在重連后保持睡覺的姿勢而沒有應(yīng)激的彈起來,其職業(yè)素養(yǎng)可見一斑。
“先生,先生!”
“嗯……?”
張為人像是一個剛剛睡醒的……哦他就是剛剛睡醒,總之他迷迷糊糊的坐了起來。
“哈啊——呃,怎么了?”
“那個,飛機已經(jīng)到站了……”
“哦!抱歉,我剛剛可能睡得有點死。”
“啊,沒關(guān)系……”
那叫睡的有點死嗎?
這嗓子要是再喊不起來,這名空姐都懷疑張為人真的已經(jīng)死了。
“死而復(fù)生”的張為人打了個哈欠,搖搖晃晃的走下了飛機,并遇到了自己身處異國他鄉(xiāng)的第一個問題。
新世界這個游戲的翻譯系統(tǒng)非常微妙,它是根據(jù)輸出端而不是輸入端進行翻譯的,并不是單純把所有語言翻譯成漢語,而是會翻譯成使用者能夠聽懂的語言。簡單點說就是不會像普通AI翻譯那樣,把“funnymudpee”翻譯成“滑稽泥蜂”之類的東西。
于是張為人在機場里聽到的就是一堆中文混著一堆英文偶爾還有幾句其他語言夾雜的亂象。雖然正常的機場也是這樣,但在游戲里也會遇到這種情況還是多少讓他有些不太適應(yīng)。
“說起來,那個誰住哪來著……哦,想起來了。”
艾迪拉的住處是公開的……這么說也不準(zhǔn)確,應(yīng)該說是沒有隱藏。但是像這種級別的話題人物,沒有隱藏行蹤和公開之間也差不了多少,有的是人想要弄清楚這點。
別誤會,探查她的行蹤并不是想對她做什么……至少大多數(shù)人應(yīng)該沒有這個想法。他們想確認(rèn)艾迪拉的位置,單純就是怕她這個一言不合就殺了自己全家的危險分子突然頭腦一熱想要搞什么大事。
阻止?不不不,只是方便到時候跑路而已。
命就一條,那么拼干什么,你們這邊就沒有類似清理隊的組織了?打不過?你打不過,我們難道就打得過了?
只要不是遇到張為人這種不聲不響突然蹦出來一通亂殺的純純機械降神,這些散人一向是相當(dāng)能活的。哪天要是真來個靈氣復(fù)蘇,這就是能夠保證主角不管到了哪個階段都有全家可以殺的優(yōu)質(zhì)背景板。
而目前來看,艾迪拉甚至相當(dāng)“配合”。她沒有往什么人多的公寓樓群租房里一鉆,而是在別墅區(qū)買了一間房,目標(biāo)相當(dāng)明顯。
但對于想去找她的人來說就不是什么好事了。
“你說我要是潛行進去會不會被當(dāng)成敵人?”張為人靠在一根路牌上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看著那比自家還夸張幾分的安保系統(tǒng),一時間有些無奈,“但我不潛行的話好像又進不去啊?!?/p>