道格拉斯注意到斯內(nèi)普的神情,從袍子里掏出一張精心準(zhǔn)備的光碟和一本小冊(cè)子。
“教授,我今天來(lái)是給您帶來(lái)了一個(gè)好東西。”
道格拉斯盡量讓自己的語(yǔ)氣顯得熱情而誠(chéng)懇,嗯,不那么諂媚。
“這張光碟里記錄了麻瓜世界的制藥流程操作的紀(jì)實(shí)內(nèi)容。我們采用了最新的魔法技術(shù),將這些珍貴的記憶封存在里面,學(xué)生們可以通過(guò)它進(jìn)行直觀的學(xué)習(xí)。”
他稍微停頓了一下,觀察到斯內(nèi)普的眼神中閃過(guò)一絲不易察覺(jué)的好奇,于是繼續(xù)說(shuō)道:
“這本小冊(cè)子則是制作這種光碟的技術(shù),是由鄧布利多校長(zhǎng)親自領(lǐng)導(dǎo)的魔法研究小組研究出來(lái)的。您可以利用這個(gè)技術(shù),將自己精湛的魔藥操作過(guò)程精準(zhǔn)地記錄在光碟中,然后播放給學(xué)生們看。這樣一來(lái),您不僅可以節(jié)省大量的教育時(shí)間,學(xué)生們還能反復(fù)觀看,更加精準(zhǔn)地學(xué)習(xí)魔藥制作的每一個(gè)細(xì)節(jié)。”
“只不過(guò)目前放映機(jī)還沒(méi)有進(jìn)入售賣(mài)階段,等產(chǎn)品正常生產(chǎn)了,我第一時(shí)間給您送一套過(guò)來(lái)。”道格拉斯補(bǔ)充道。
斯內(nèi)普伸出手,接過(guò)光碟,嘴角勾起一抹嘲諷的弧度:
“哼,就你們這些花里胡哨的玩意兒,還指望能有多大用處?”
他的聲音充滿(mǎn)了不屑,但他的手指卻不自覺(jué)地輕輕摩挲著光碟的邊緣。
盡管嘴上這么說(shuō),斯內(nèi)普還是伸手接過(guò)了道格拉斯手中的小冊(cè)子。
他快速地翻閱了幾頁(yè),眼神中閃過(guò)一絲驚訝,但很快又恢復(fù)了冷漠。
隨后,斯內(nèi)普轉(zhuǎn)身,將自己手邊正在撰寫(xiě)的筆記合了起來(lái),遞給道格拉斯。他的眼神中帶著一絲傲慢,冷冷地說(shuō)道:
“拿去,別以為自己什么都懂。麻瓜們?cè)谒巹W(xué)上的研究,都比你那所謂的改良藥膳要深入得多。”
道格拉斯接過(guò)筆記,心中明白斯內(nèi)普雖然嘴上不饒人,但實(shí)際上已經(jīng)對(duì)這些新事物產(chǎn)生了興趣。
他得意中帶著幾分恭敬地說(shuō)道:“多謝教授,我一定會(huì)認(rèn)真學(xué)習(xí)的。”
“哼,希望你能從中學(xué)到點(diǎn)東西。”斯內(nèi)普轉(zhuǎn)過(guò)身去,繼續(xù)擺弄著他的坩鍋,“沒(méi)什么事就出去吧,別打擾我做實(shí)驗(yàn)。我會(huì)挑選人過(guò)去的。”
道格拉斯離開(kāi)后,斯內(nèi)普拿起光碟和小冊(cè)子,再次仔細(xì)地端詳起來(lái)。他的心中雖然充滿(mǎn)了懷疑,但也有一絲期待。也許這些看似花里胡哨的東西,真的能給自己的教學(xué)帶來(lái)一些新的思路。他輕輕嘆了口氣,將它們放在一邊,繼續(xù)投入到魔藥的研究中。
隨著考試月份如幽靈般悄然逼近,霍格沃茨這座古老而神秘的城堡仿佛被施了禁錮咒一般,被一層無(wú)形且沉重的緊張氛圍緊緊包裹。
高聳的城堡塔樓直插云霄,在陰霾的天空下更顯肅穆,那些尖頂和旗幟似乎也在為即將到來(lái)的考試而沉默。