當(dāng)?shù)栏窭诡I(lǐng)著新收的助教返回時(shí),一股濃重的氣味沖進(jìn)了他的鼻腔。
不是山林間清新的草木氣息。
是血。
還有魔力劇烈碰撞后,空氣中殘留的,一股類似臭氧的焦糊味。
礦洞口,原本應(yīng)該站崗的哨兵,不見(jiàn)了蹤影。
“看來(lái)我們錯(cuò)過(guò)了派對(duì)。”
道格拉斯的聲音很平靜,他信步走向洞口。
瓦萊里烏斯跟在后面,他深深吸了一口氣,那張蒼白的臉上,裂開(kāi)一個(gè)幸災(zāi)樂(lè)禍的笑容。
“是紅月的圖騰狼人。”
他嗅聞著空氣中殘留的信息,語(yǔ)氣帶著一絲病態(tài)的興奮。
“他們身上的味道,就像生銹的鐵和腐爛的肉混在一起,我永遠(yuǎn)不會(huì)認(rèn)錯(cuò)。”
他瞥了一眼道格拉斯,想從對(duì)方臉上看到一絲驚慌或者凝重。
但他失望了。
道格拉斯的表情沒(méi)有絲毫波瀾,仿佛只是在確認(rèn)一件早已知曉的事情。
洞口周圍一片狼藉。
地上散落著斷裂的長(zhǎng)矛,粗糙的石斧,還有幾灘已經(jīng)凝固成暗紅色的血跡。
戰(zhàn)斗發(fā)生過(guò),而且很激烈。
但這里沒(méi)有尸體。
道格拉斯沒(méi)有停留,徑直朝礦洞深處走去。
他的腳步聲在幽暗的礦道里回響,不疾不徐,帶著一種令人心悸的鎮(zhèn)定。
瓦萊里烏斯緊隨其后,越往里走,他心中的不安就越發(fā)濃烈。
終于,他們來(lái)到了回響之喉。
當(dāng)看清溶洞內(nèi)的景象時(shí),瓦萊里烏斯倒吸了一口涼氣。
那股剛剛升起的幸災(zāi)樂(lè)禍,瞬間被一種深入骨髓的寒意所取代。
溶洞中央的開(kāi)闊地上,十幾個(gè)身材異常魁梧的狼人,正在瘋狂地咆哮,互相攻擊。